•  to Aphrodite  •

•  Sappho  •


title of the poem
Download for Free (mp3)

Duration: 2 m 27 s
Recorded: 2015
Price : free


 

An English translation (by Appleton, 1893) of the hymn or prayer to Aphrodite comes first. You can follow the original text farther below on the page.

 


Throned in splendor, immortal Aphrodite!
Child of Zeus, Enchantress, I implore thee
Slay me not in this distress and anguish,
Lady of beauty.

Hither come as once before thou camest,
When from afar thou heard'st my voice lamenting,
Heard'st and camest, leaving thy glorious father's
Palace golden,

Yoking thy chariot. Fair the doves that bore thee;
Swift to the darksome earth their course directing,
Waving their thick wings from the highest heaven
Down through the ether.

Quickly they came. Then thou, O blessed goddess,
All in smiling wreathed thy face immortal,
Bade me tell thee the cause of all my suffering,
Why now I called thee;

What for my maddened heart I most was longing.
"Whom," thou criest, "dost wish that sweet Persuasion
Now win over and lead to thy love, my Sappho?
Who is it wrongs thee?

"For, though now he flies, he soon shall follow,
Soon shall be giving gifts who now rejects them.
Even though now he love not, soon shall he love thee
Even though thou wouldst not."

Come then now, dear goddess, and release me
From my anguish. All my heart's desiring
Grant thou now. Now too again as aforetime,
Be thou my ally.



ποικιλόθρον’ ἀθανάτ’ Ἀφρόδιτα,
παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,
μή μ’ ἄσαισι μηδ’ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον,

ἀλλὰ τυίδ’ ἔλθ’, αἴ ποτα κἀτέρωτα
τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι
ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθες

ἄρμ’ ὐπασδεύξαισα· κάλοι δέ σ’ ἆγον
ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας
πύκνα δίννεντες πτέρ’ ἀπ’ ὠράνωἴθε-
ρος διὰ μέσσω·

αἶψα δ’ ἐξίκοντο· σὺ δ’, ὦ μάκαιρα,
μειδιαίσαισ’ ἀθανάτῳ προσώπῳ
ἤρε’ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δηὖτε κάλημμι

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ· τίνα δηὖτε πείθω
ἄψ σ’ ἄγην ἐς ϝὰν φιλότατα; τίς σ’, ὦ
Ψάπφ’, ἀδικήει;

καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ’, ἀλλὰ δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει
κωὐκ ἐθέλοισα.

ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον, σὺ δ’ αὔτα
σύμμαχος ἔσσο.


On Youtube :


video recitation of Sappho's poem to Aphrodite on YouTube